Common Terminology/ru: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{MigrateTranslation}} | {{MigrateTranslation}} | ||
<languages/> | <languages/> | ||
На данной странице представлены самые распространенные | На данной странице представлены самые распространенные сокращения и '''''термины''''', используемые игроками в зависимости от игровой модификации и описывающие основные внутриигровые концепции. | ||
<span id="Common_DDNet_Acronyms_and_Terms"></span> | <span id="Common_DDNet_Acronyms_and_Terms"></span> | ||
== | == Термины и сокращения DDNet == | ||
<span id="Acronyms"></span> | <span id="Acronyms"></span> | ||
=== | === Сокращения === | ||
*3fly: [[Special:MyLanguage/triple hammer fly|трипл флай | *3fly: [[Special:MyLanguage/triple hammer fly|triple fly]] (рус. "тройной полет", обычно используют "трипл флай"). Вид полета, при котором игрок бьёт водителя (руля) и подтягивает третьего снизу. | ||
*b: back (рус. "назад"). Обычно используется упавшими во [[Special:MyLanguage/Freeze|фриз]] игроками, которым нужна помощь. | *b: back (рус. "назад"). Обычно используется упавшими во [[Special:MyLanguage/Freeze|фриз]] игроками, которым нужна помощь. | ||
*dj: [[Special:MyLanguage/jump|double jump]] (рус "двойной прыжок"). Используется в фразах "need dj" ("нужен дж") или же "get dj" ( "возьми дж"), чтобы игрок предпринял меры для получения двойного прыжка (встать на твердый блок). | *dj: [[Special:MyLanguage/jump|double jump]] (рус. "двойной прыжок"). Используется в фразах "need dj" ("нужен дж") или же "get dj" ("возьми дж"), чтобы игрок предпринял меры для получения двойного прыжка (встать на твердый блок). | ||
*dyn : динамическая камера. | *dyn или dyncam: динамическая камера. | ||
*flw: [[Special:MyLanguage/follow|follow]] (рус. "следуй за мной"). Просьба | *flw: [[Special:MyLanguage/follow|follow]] (рус. "следуй за мной"). Просьба присоединиться к игроку уже на другом сервере. | ||
*fv: [[Special:MyLanguage/Common Terminology#Fun Voting|fun vote]] (рус. "голосование без причины"). В русской интерпретации употребляется как "фв". | *fv: [[Special:MyLanguage/Common Terminology#Fun Voting|fun vote]] (рус. "голосование без причины"). В русской интерпретации употребляется как "фв", однако у этого сокращения есть и другие значения. | ||
*hf: [[Special:MyLanguage/hammerfly| | *hf: [[Special:MyLanguage/hammerfly|hammerfly]], хаммерфлай, хф. | ||
*hh: [[Special:MyLanguage/hammerhit| | *hh: [[Special:MyLanguage/hammerhit|hammerhit]], хаммерхит, хх. | ||
*hr: [[Special:MyLanguage/Hammer#Hammer run|hammer run]] | *hr: [[Special:MyLanguage/Hammer#Hammer run|hammer run]], хаммерран. | ||
*jp: [[Special:MyLanguage/jetpack| | *jp: [[Special:MyLanguage/jetpack|jetpack]], джетпак, джет. | ||
*r1: rank 1 (рус. " | *r1: rank 1 (рус. "номер 1, первый ранк"). Используется для обозначения лучшего времени на той или иной карте. | ||
*re: restart (рус. "переиграем, рестарт"). Предложение | *re: restart (рус. "переиграем, рестарт"). Предложение пройти карту заново. | ||
*rf: [[Special:MyLanguage/Rocketfly| | *rf: [[Special:MyLanguage/Rocketfly|rocketfly]], рокетфлай. | ||
*rq: rage quit, | *rq: rage quit, рк. Обычно используется для насмешки над игроком, покинувшим игру на полпути в порыве гнева. | ||
*sg: [[Special:MyLanguage/shotgun| | *sg: [[Special:MyLanguage/shotgun|shotgun]], дробовик, дробь, шотган, шот, шг, сг. | ||
* | *t0: team 0, т0. Команда, в которую попадает игрок при подключении к серверу. | ||
<span id="Terms"></span> | <span id="Terms"></span> | ||
Line 32: | Line 32: | ||
==== Тии (игрок) ==== | ==== Тии (игрок) ==== | ||
Персонаж которым управляет игрок. | Персонаж, которым управляет игрок. | ||
==== | <span id="Fun_Voting"></span> | ||
==== Голосование без причины ==== | |||
Голосование без указания должной причины в соответственном поле (часто это голосование за выгон игрока с сервера или за перевод его в наблюдатели). | Голосование без указания должной причины в соответственном поле (часто это голосование за выгон игрока с сервера или за перевод его в наблюдатели). | ||
Line 41: | Line 42: | ||
<span id="Edge"></span> | <span id="Edge"></span> | ||
==== Эдж( | ==== Эдж (уголок) ==== | ||
Edge (или "to edge", на русском - "на край", "на едж") означает положение, при котором вы располагаетесь на краю блока, находясь вне зоны действия таких блоков, как фриз, телепорт или килл, которые находятся по левую или правую сторону от вас. Это возможно так как [[Special:MyLanguage/Collision| | Edge (или "to edge", на русском - "на край", "на уголок", "на едж") означает положение, при котором вы располагаетесь на краю блока, находясь вне зоны действия таких блоков, как фриз, телепорт или килл, которые находятся по левую или правую сторону от вас. Это возможно, так как [[Special:MyLanguage/Collision|размеры игрока]] меньше, чем кажутся. | ||
В режиме Race является аналогом термина "buguse" (рус. "багоюз", или же "использование багов"). | В режиме Race является аналогом термина "buguse" (рус. "багоюз", или же "использование багов"). | ||
Line 50: | Line 51: | ||
<span id="Fail"></span> | <span id="Fail"></span> | ||
==== | ==== Смерть, фэйл ==== | ||
Обычный термин, используемый для обозначения невозможности продолжения игры, например, из-за того, что все игроки вашей команды упали во фриз или вы не можете сделать участок в одиночку, и ваши партнеры | Обычный термин, используемый для обозначения невозможности продолжения игры, например, из-за того, что все игроки вашей команды упали во фриз или вы не можете сделать участок в одиночку, и ваши партнеры слишком далеко от вас. | ||
Смерть в DDNet достаточно частое событие, особенно на более сложных категориях, таких как [[Special:MyLanguage/DDmaX|DDmaX]], [[Special:MyLanguage/Oldschool|Oldschool]], [[Special:MyLanguage/Moderate|Moderate]], [[Special:MyLanguage/Brutal|Brutal]] и [[Special:MyLanguage/Insane|Insane]], так как эти карты имеют ''фейловые'' [[Special:MyLanguage/Map Part|парты]]. | |||
<span id="Faily_part"></span> | <span id="Faily_part"></span> |